韩国“孤死”人数近年激增 去世时无亲人相认
据台湾“联合新闻网”11月3日报道,越来越多韩国人孤零死去,没有亲人相认。韩国“孤死者”从2011年682人剧增到2014年1008人,足窥韩国人悠久珍视的传统家庭结构变迁之巨。韩国人大多从最近数十年的旺盛经济中受益,但经济与人口动荡也对家庭造成压力。
47岁的宋仁植7月份去世,死后三天,遗体才在租住的小房间里发现,被发现时已经开始腐化。
一位姓金的基督教牧师说,在动荡中落后者愈来愈孤独。金牧师在首尔山顶那些日益萎缩的贫民区工作,“贫民和老人走投无路”。他说:“一个任令贫民与无靠者孤独死去而且后事无着的社会,是一个‘心’正在死去的社会。”他主持的组织为孤死者完成简单的丧事。“他们临终最怕的就是遗体变垃圾。”
经济合作开发组织(OECD)10月公布34个成员国的年度评鉴报告《生活如何?》,在“遭遇困境时有无亲戚或朋友可依”这一项,韩国垫底。
报道称,韩国经常通过看丧礼规模来判断丧家社会地位,包括看多少人上门吊唁,逗留多久。亲戚、朋友、同事对框在新鲜白菊花中的死者遗像鞠躬。吊客在现场席地而坐,有的过夜,丧家款以饮食,他们往往带来现金奠仪,帮丧家因应开销,花圈系着写了送花者大名的丝带,从灵堂绵延而出。 但韩国穷人办不起如此排场,有的甚至无力认领亲人遗体。特别是独居老人或街友。低收入阶级负担不起丧事,不敢出面。
韩国社会老化的速度在全球排前几名,65岁以上的人口目前占13.1%,在1980年是3.8%。
10月发表的“2015墨尔本美世全球养老金指数”评鉴25大经济体的退休所得,韩国排第24名,只赢过了印度。
2014年,55至79岁的韩国人只有45%领养老金,平均月领431美元(约合人民币2731元),是最起码生活成本的82%。
韩国的老人家庭约30%的月入掉在绝对贫穷线以下,但他们必须举证家人不愿或无力奉养他们才能享受国家补助。许多人不愿举证,因为他们多年未与亲人联络,觉得没脸开口。