小雅·采薇原文及翻译,采薇《诗经·小雅》原文及翻译
采薇(节选)诗经·小雅
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
【注释】①选自《诗经·小雅)。薇,薇菜,植物名。②【昔〕从前,指出征时。③[往〕指当初去从军。④〔依依〕形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。⑤【思〕句末语气词,没有实在意义。(6)〔雨雪〕指下雪。⑦[迟迟)迟缓的样子。⑧〔载]又。⑨〔莫〕没有人。雨(yù)雪:下雪。雨,这里作动词。(9)霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
【翻译】回想当初我出征的时侯,杨柳随风摇摆。如今走在归途上,大雪纷纷,漫天飘舞。前路泥泞难行,又渴又饥,身心疲惫。我满心伤感,满腔悲愤,这种哀痛谁能体会!
图文教学宗旨:寓教于乐,寓学于趣。本人采用图文教学方式,让孩子爱上学习,在快乐的学习中去记忆,能起到事半功倍的功效。
下一篇:最后一页