己亥杂诗的注释与翻译—己亥杂诗的注释和意思
己亥杂诗(第五首)
龚自珍
浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。
落红不是无情物,化作春泥更护花。
【注释】
①浩荡离愁:离别京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩荡:无限。
②吟鞭:诗人的马鞭。 东指:东方故里。 天涯:指离别京都的距离。
③落红:落花。花朵以红色者为尊贵,因此落花又称为落红。
④花:比喻国家。即:到。
【译文】
浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸, 离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。 我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用。
【创作背景】
道光十九年(1839),也就是战争的前一年,龚自珍已48岁,对清朝统治者大失所望,毅然决然辞官南归,回归故里,后又北上迎取眷属,在南北往返途中,他有所思,有所感,就用鸡毛写在账簿纸上,投入一个竹筐里。后来共“得纸团三百十五枚,盖作诗三百十五首也”(《与吴虹生书》),写就巨型组诗。这就是著名的《己亥杂诗》──那一年是己亥年。 [2] 本文选自《己亥杂诗》的第五篇。作者当时愤然辞官,离别亲朋好友,愁肠百结。
【赏析】
四十八岁时,龚自珍辞官离京。这对于三十八岁考上进士的诗人绝非易事。为官十年间,主张改革的龚自珍放言高论、辞采凌厉,却多遭打压,甚至以隐形手段陷害。道光十九年(己亥),龚自珍年近半百,仕途蹭蹬。孤独的诗人只能辞官离京,这意味着他将告别仕途,永远地离开朝廷。这对于科考多年、十年为官的自己毋宁说是个彻底的否定,这等离愁如何不“浩荡”、不汹涌?心中翻腾的不甘与无奈使他深深理解了归隐的陶渊明:“陶潜诗喜说荆轲,想见停云发浩歌。吟到恩仇心事涌,江湖侠骨恐无多”,“陶潜酷似卧龙豪,万古浔阳松菊高。莫信诗人竟平淡,二分梁甫一分骚”。
夕阳西下,诗人孤独地策马前行,指鞭去向天涯,永别庙堂。暮春时节,满城飞花。自己不正像那委地的落花吗?但“落红不是无情物,化作春泥更护花”。诗人将自己从感伤中抽拔出来,抖擞精神,看向未来,“予赋侧艳则老矣,甄综人物,搜辑文献,仍以自任,固未老也”,积极地准备展开新的作为。
“浩荡离愁”固然伤感,但其中未尝没有新的意义。“化”字正展现了诗人将痛苦转化为价值的努力,这何尝不也是我们面对离散衰灭时可选的态度呢?