越南人迷上中国文学 热捧鲁迅、莫言作品
分享

  当我们行走在越南首都河内的庭智(Dinh Le)街上时,不难找到中国文学出版物。在200米长的街道上开了多家书店,让这条街有“图书街”之称。

  在这条街上有一家叫”Hoang“的书店,中文书籍单独摆放在入口不远的三个书架上,主要有经典文学和当下流行的爱情小说。在其他一些书店里,中文出版物也摆在极其显眼的位置。

  一位名为Thanh的店员说:“水浒传和三国演义的销量都不错,读者老少都有。”

  Thanh称,越南的读者喜欢描写那些勇敢侠义的英雄人物的故事。一些成年读者也会出于收藏意图去购买那些他们早先阅读过的书籍。

  “几天前,就有一位老者购买了全套的水浒传和三国演义,”Thanh说。

  “中国现当代作家像鲁迅和莫言的图书销售状况就很稳定,而那些爱情小说只有在新出版时才比较受欢迎。”hoang店里的一位经理透露。他还表示,莫言和鲁迅的经典小说在越南的读者年龄相对比较宽泛,而爱情小说吸引的读者以年轻人为主。

  在莫言获得2012年诺贝尔文学奖之后,他在越南变得更加流行。而鲁迅作为中国现代文学之父,由于在越南的教科书上有2篇文章,所以在越南国内有很高的声望。

  一位30岁的男性读者说道:“我很喜欢看中国小说,尤其是金庸的,因为我喜欢故事里的英雄身怀武艺。”同时,一位河内大学的学生Linh更倾向读中国的爱情小说。“我更喜爱度中国爱情小说,他们把故事描写的更吸引人,更加贴近现实生活。”

  中国文学在越南的流行不光是在实体书店,在网络论坛上热度依旧。

  “我不能否认这些小说写得真的很好,我读时哭了好几次,”一位叫Hue Ngo的越南网友在论坛上留下的对中国小说的评价。

  “我读了这部小说,然后看过它改编的电视剧后,又重新读了一遍。我读过很多小说,但没有一部像它如此让我着迷。”另一位网友留言。他讲的是《步步惊心》——一部穿越的奇幻小说。

  “有能和它相比的小说么?”、“这部小说太好看了”、“这部小说真的值得一读”,这是越南网友对《鬼吹灯》的恐怖小说的评论。

  今年以来,一些专注于中国文学的网站吸引了不少越南读者。那些不会中文的读者利用网络翻译工具区了解故事的大概,等待翻译版本的到来。

  在2009年到2013年间,多达841部中国文学在越南翻译出版,其中617部是网络文学。

  一部分的优秀中国网络被翻译成了越南文,其中包括100位作者的作品。

(中国日报网 佚名)
【责任编辑:小明】
    相关阅读:

    网站介绍 | 广告服务 | 联系我们 | 免责声明 | 友情链接 | 诚聘英才 | 战略合作
    © 2012 中国随州电视台旗下网络媒体 楚北网(http://www.hbsztv.com) 版权所有
    互联网视听节目AVSP:鄂备2014020 工信部备案:鄂ICP备07503269号 法律顾问:湖北美佳律师事务所 主任律师:吴涛